لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
|
1. |
Ninaapa kwa Siku ya Kiyama!
|
|
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
|
2. |
Na ninaapa kwa nafsi inayo jilaumu!
|
|
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ
|
3. |
Anadhani mtu kuwa Sisi hatutaikusanya mifupa yake?
|
|
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
|
4. |
Kwani! Sisi tunaweza hata kuziweka sawa sawa ncha za vidole vyake!
|
|
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
|
5. |
Lakini mtu anataka tu kuendelea na maasi kwa siku zilioko mbele yake.
|
|
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
|
6. |
Anauliza: Lini itakuwa hiyo Siku ya Kiyama?
|
|
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
|
7. |
Basi jicho litapo dawaa,
|
|
وَخَسَفَ الْقَمَرُ
|
8. |
Na mwezi utapo patwa,
|
|
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
|
9. |
Na likakusanywa jua na mwezi,
|
|
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
|
10. |
Siku hiyo mtu atasema: Yako wapi makimbilio?
|
|
كَلَّا لَا وَزَرَ
|
11. |
La! Hapana pa kukimbilia!
|
|
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
|
12. |
Siku hiyo pa kutua ni kwa Mola wako Mlezi tu.
|
|
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
|
13. |
Siku hiyo ataambiwa aliyo yatanguliza na aliyo yaakhirisha.
|
|
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
|
14. |
Bali mtu ni hoja juu ya nafsi yake.
|
|
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ
|
15. |
Na ingawa atatoa chungu ya udhuru.
|
|
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
|
16. |
Usiutikisie huu wahyi ulimi wako kwa kuufanyia haraka.
|
|
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
|
17. |
Hakika ni juu yetu kuukusanya na kuusomesha.
|
|
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
|
18. |
Tunapo usoma, basi nawe fuatiliza kusoma kwake.
|
|
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
|
19. |
Kisha ni juu yetu kuubainisha.
|
|
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
|
20. |
Hasha! Bali nyinyi mnapenda maisha ya duniani,
|
|
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
|
21. |
Na mnaacha maisha ya Akhera.
|
|
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
|
22. |
Zipo nyuso siku hiyo zitao ng'ara,
|
|
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
|
23. |
Zinamwangallia Mola wao Mlezi.
|
|
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
|
24. |
Na zipo nyuso siku hiyo zitakao kunjana.
|
|
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
|
25. |
Zitajua ya kuwa zitafikiwa na livunjalo uti wa mgongo.
|
|
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
|
26. |
La, hasha! (Roho) itakapo fikia kwenye mafupa ya koo,
|
|
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
|
27. |
Na pakasemwa: Nani wa kumganga?
|
|
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
|
28. |
Na mwenyewe akajua kwa hakika kuwa huko ndiko kufariki;
|
|
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
|
29. |
Na utapo ambatishwa muundi kwa muundi,
|
|
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
|
30. |
Siku hiyo ndiyo kuchungwa kupelekwa kwa Mola wako Mlezi!
|
|
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
|
31. |
Kwa sababu hakusadiki, wala hakusali.
|
|
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
|
32. |
Bali alikanusha, na akageuka.
|
|
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ
|
33. |
Kisha akenda kwa ahali zake kwa matao.
|
|
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
|
34. |
Ole wako, ole wako!
|
|
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
|
35. |
Kisha Ole wako, ole wako!
|
|
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
|
36. |
Ati anadhani binaadamu kuwa ataachwa bure?
|
|
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ
|
37. |
Kwani hakuwa yeye tone ya manii lilio shushwa?
|
|
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
|
38. |
Kisha akawa kidonge cha damu, tena Mwenyezi Mungu akamuumba na akamtengeneza vilivyo.
|
|
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ
|
39. |
Kisha akamfanya namna mbili, mwanamume na mwanamke.
|
|
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ
|
40. |
Je! Huyo hakuwa ni Muweza wa kufufua wafu?
|
|