الْحَاقَّةُ
|
1. |
Tukio la haki.
|
|
مَا الْحَاقَّةُ
|
2. |
Nini hilo Tukio la haki?
|
|
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
|
3. |
Na nini kitakujuulisha nini hilo Tukio la haki?
|
|
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ
|
4. |
Thamudi na A'di waliukadhibisha Msiba unao situsha.
|
|
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
|
5. |
Basi Thamudi waliangamizwa kwa balaa kubwa mno.
|
|
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
|
6. |
Na ama A'di waliangamizwa kwa upepo mkali usio zuilika.
|
|
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
|
7. |
Alio wapelekea masiku saba, na siku nane, mfululizo bila ya kusita. Utaona watu wamepinduka kama kwamba ni magongo ya mitende yalio wazi ndani.
|
|
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ
|
8. |
Basi je! Unamwona mmoja wao aliye baki?
|
|
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
|
9. |
Na Firauni na walio mtangulia, na miji iliyo pinduliwa chini juu, walileta khatia.
|
|
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
|
10. |
Wakamuasi Mtume wa Mola wao Mlezi, ndipo Yeye Mola akawakamata kwa mkamato ulio zidi nguvu.
|
|
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
|
11. |
Maji yalipo furika Sisi tulikupandisheni katika safina,
|
|
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
|
12. |
Ili tuyafanye hayo kuwa ni waadhi kwenu na kila sikio linalo sikia liyahifadhi.
|
|
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
|
13. |
Na litapo pulizwa barugumu mpulizo mmoja tu,
|
|
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
|
14. |
Na ardhi na milima ikaondolewa, na ikavunjwa kwa mvunjo mmoja,
|
|
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
|
15. |
Siku hiyo ndio Tukio litatukia.
|
|
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
|
16. |
Na mbingu zitapasuka, kwani siku hiyo zitakuwa dhaifu kabisa.
|
|
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
|
17. |
Na Malaika watakuwa pembezoni mwa mbingu; na wanane juu ya hawa watakuwa wamebeba Kiti cha Enzi cha Mola wako Mlezi.
|
|
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
|
18. |
Siku hiyo mtahudhurishwa - haitafichika siri yoyote yenu.
|
|
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ
|
19. |
Basi ama atakaye pewa kitabu chake kwa mkono wake wa kulia, atasema: Haya someni kitabu changu!
|
|
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ
|
20. |
Hakika nalijua ya kuwa nitapokea hisabu yangu.
|
|
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
|
21. |
Basi yeye atakuwa katika maisha ya kupendeza,
|
|
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
|
22. |
Katika Bustani ya juu,
|
|
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
|
23. |
Matunda yake yakaribu.
|
|
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
|
24. |
Waambiwe: Kuleni na mnywe kwa furaha kwa sababu ya mlivyo tanguliza katika siku zilizo pita.
|
|
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ
|
25. |
Na ama atakaye pewa kitabu chake katika mkono wake wa kushoto, basi yeye atasema: Laiti nisingeli pewa kitabu changu!
|
|
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
|
26. |
Wala nisingeli jua nini hisabu yangu.
|
|
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
|
27. |
Laiti mauti ndiyo yangeli kuwa ya kunimaliza kabisa.
|
|
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ
|
28. |
Mali yangu hayakunifaa kitu.
|
|
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ
|
29. |
Madaraka yangu yamenipotea.
|
|
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
|
30. |
(Pasemwe): Mshikeni! Mtieni pingu!
|
|
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
|
31. |
Kisha mtupeni Motoni!
|
|
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ
|
32. |
Tena mtatizeni katika mnyororo wenye urefu wa dhiraa sabiini!
|
|
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
|
33. |
Kwani huyo hakika alikuwa hamuamini Mwenyezi Mungu Mtukufu,
|
|
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
|
34. |
Wala hahimizi kulisha masikini.
|
|
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
|
35. |
Basi leo hapa hana jamaa wa kumwonea uchungu,
|
|
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
|
36. |
Wala hana chakula ila usaha wa watu wa Motoni.
|
|
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ
|
37. |
Chakula hicho hawakili ila wakosefu.
|
|
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
|
38. |
Basi naapa kwa mnavyo viona,
|
|
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
|
39. |
Na msivyo viona,
|
|
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
|
40. |
Kwa hakika hii ni kauli iliyo letwa na Mjumbe mwenye hishima.
|
|
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
|
41. |
Wala si kauli ya mtunga mashairi. Ni machache sana mnayo yaamini.
|
|
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
|
42. |
Wala si kauli ya kuhani. Ni machache mnayo yakumbuka.
|
|
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
|
43. |
Ni uteremsho utokao kwa Mola Mlezi wa walimwengu wote.
|
|
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
|
44. |
Na lau kama angeli tuzulia baadhi ya maneno tu,
|
|
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
|
45. |
Bila ya shaka tungeli mshika kwa mkono wa kulia,
|
|
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
|
46. |
Kisha kwa hakika tungeli mkata mshipa mkubwa wa moyo!
|
|
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
|
47. |
Na hapana yeyote katika nyinyi ambaye angeli weza kutuzuia.
|
|
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
|
48. |
Kwa hakika hii ni mawaidha kwa wachamngu.
|
|
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
|
49. |
Na hakika Sisi bila ya shaka tunajua kwamba miongoni mwenu wapo wanao kadhibisha.
|
|
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
|
50. |
Na hakika bila ya shaka itakuwa ni majuto kwa wanao kataa.
|
|
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
|
51. |
Na hakika hii bila ya shaka ni haki ya yakini.
|
|
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
|
52. |
Basi litakase jina la Mola wako Mlezi Mtukufu.
|
|