الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
|
1. |
Alif Lam Ra. (A. L. R). Hizi ni Aya za Kitabu na Qur'ani inayo bainisha.
|
|
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ
|
2. |
HUENDA ikawa walio kufuru wakatamani wange kuwa Waislamu.
|
|
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
|
3. |
Waache wale, na wastarehe, na iwazuge tamaa. Watakuja jua.
|
|
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
|
4. |
Na hatukuuangamiza mji wowote ule ila ulikuwa na muda wake maalumu.
|
|
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
|
5. |
Hawawezi watu wowote kuitangulia ajali yao, wala kuchelewa.
|
|
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
|
6. |
Na walisema: Ewe uliyeteremshiwa Ukumbusho! Hakika wewe ni mwendawazimu.
|
|
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
|
7. |
Mbona hutuletei Malaika ikiwa wewe ni miongoni mwa wasemao kweli?
|
|
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ
|
8. |
Sisi hatuwateremshi Malaika ila kwa sababu ya haki, na hapo hawatapewa muhula.
|
|
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
|
9. |
Hakika Sisi ndio tulio teremsha Ukumbusho huu, na hakika Sisi ndio tutao ulinda.
|
|
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ
|
10. |
Na hakika tulikwisha watumia Mitume mataifa ya mwanzo.
|
|
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
|
11. |
Na hakuwafikia Mtume ila walimkejeli.
|
|
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
|
12. |
Na kama hivi ndivyo tunavyo ingiza katika nyoyo za wakosefu.
|
|
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ
|
13. |
Hawayaamini haya, na hali ya kuwa umekwisha wapitia mfano wa watu wa kale.
|
|
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ
|
14. |
Na lau tungeli wafungulia mlango wa mbingu, wakawa wanapanda,
|
|
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
|
15. |
Basi wangeli sema: Macho yetu yamelevywa, bali sisi wenyewe tumerogwa.
|
|
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
|
16. |
Na hakika tumeweka katika mbingu vituo vya sayari, na tumezipamba kwa wenye kuangalia.
|
|
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
|
17. |
Na tumezilinda na kila shetani afukuzwaye.
|
|
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ
|
18. |
Isipo kuwa mwenye kusikiliza kwa kuibia, naye hufuatwa na kijinga cha moto kinacho onekana.
|
|
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
|
19. |
Na ardhi tumeitandaza na humo tumeweka milima, na tumeotesha kila kitu kwa kiasi chake.
|
|
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
|
20. |
Na tumekujaalieni humo vitu vya maisha yenu, na ya hao ambao nyinyi sio wenye kuwaruzuku.
|
|
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
|
21. |
Na hakuna chochote ila asili yake inatokana na Sisi; wala hatukiteremshi ila kwa kipimo maalumu.
|
|
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
|
22. |
Na tunazipeleka pepo za kupandishia, na tunateremsha kutoka mbinguni maji, kisha tukakunywesheni maji hayo. Wala si nyinyi mnayo yaweka.
|
|
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
|
23. |
Na Sisi ndio tunao huisha na tunao fisha. Na Sisi ndio Warithi.
|
|
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
|
24. |
Na tunawajua walio tangulia katika nyinyi, na tunawajua walio taakhari.
|
|
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
|
25. |
Na hakika Mola wako Mlezi ndiye atakaye wakusanya. Hakika Yeye ni Mwenye hikima na Mjuzi.
|
|
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
|
26. |
Na tulimuumba mtu kwa udongo unao toa sauti, unao tokana na matope yaliyo tiwa sura.
|
|
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
|
27. |
Na majini tuliwaumba kabla kwa moto wa upepo umoto.
|
|
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
|
28. |
Na Mola wako Mlezi alipo waambia Malaika: Hakika Mimi nitamuumba mtu kwa udongo unao toa sauti, unao tokana na matope yaliyo tiwa sura.
|
|
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
|
29. |
Basi nitakapo mkamilisha na nikampulizia roho yangu, basi mumwangukie kumsujudia.
|
|
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
|
30. |
Basi Malaika wote pamoja walimsujudia,
|
|
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
|
31. |
Isipo kuwa Iblisi. Yeye alikataa kuwa pamoja na walio sujudu.
|
|
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
|
32. |
(Mwenyezi Mungu) akasema: Ewe Iblisi! Una nini hata hukuwa pamoja na walio sujudu?
|
|
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
|
33. |
Akasema: Haiwi mimi nimsujudie mtu uliye muumba kwa udongo unao toa sauti, unao tokana na matope yenye sura.
|
|
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
|
34. |
(Mwenyezi Mungu) akasema: Basi toka humo, kwani hakika wewe ni maluuni!
|
|
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
|
35. |
Na hakika juu yako ipo laana mpaka Siku ya Malipo.
|
|
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
|
36. |
Akasema (Iblisi): Mola wangu Mlezi! Nipe muhula mpaka siku watapo fufuliwa.
|
|
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
|
37. |
(Mwenyezi Mungu) akasema: Hakika wewe ni katika walio pewa muhula
|
|
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
|
38. |
Mpaka siku ya wakati maalumu.
|
|
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
|
39. |
Akasema: Mola wangu Mlezi! Ilivyo kuwa umenitia makosani, basi nahakikisha nitawazaini hapa duniani na nitawapoteza wote,
|
|
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
|
40. |
Ila waja wako walio safika.
|
|
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
|
41. |
Akasema: Hii Njia ya kujia kwangu Iliyo Nyooka.
|
|
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
|
42. |
Hakika waja wangu, wewe hutakuwa na mamlaka juu yao, isipo kuwa wale wapotofu walio kufuata.
|
|
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
|
43. |
Na bila shaka Jahannamu ndipo pahali pao walipo ahidiwa wote.
|
|
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
|
44. |
Ina milango saba; na kwa kila mlango iko sehemu walio tengewa.
|
|
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
|
45. |
Hakika wachamngu watakuwa katika Mabustani na chemchem.
|
|
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
|
46. |
(Wataambiwa:) Ingieni kwa salama na amani.
|
|
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
|
47. |
Na tutaondoa chuki iliyo kuwamo vifuani mwao, wawe ndugu juu ya viti vya enzi wameelekeana.
|
|
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
|
48. |
Humo hayatawagusa machofu, wala hawatatolewa humo.
|
|
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
|
49. |
Waambie waja wangu ya kwamba Mimi ndiye Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu.
|
|
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ
|
50. |
Na kwamba adhabu yangu ndio adhabu iliyo chungu!
|
|
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
|
51. |
Na uwape khabari za wageni wa Ibrahim.
|
|
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
|
52. |
Walipo ingia kwake na wakasema: Salama! Yeye akasema: Hakika sisi tunakuogopeni.
|
|
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
|
53. |
Wakasema: Usiogope. Sisi tunakubashiria kijana mwenye ujuzi.
|
|
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
|
54. |
Akasema: Mnanibashiria nami uzee umenishika! Basi kwa njia gani mnanibashiria?
|
|
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
|
55. |
Wakasema: Tunakubashiria kwa haki; basi usiwe miongoni mwa wanao kata tamaa.
|
|
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
|
56. |
Akasema: Na nani anaye kata tamaa na rehema ya Mola wake Mlezi ila wale walio potea?
|
|
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
|
57. |
Akasema: Hebu nini amri yenu, enyi wajumbe?
|
|
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
|
58. |
Wakasema: Hakika sisi tumetumwa kwa kaumu ya wakosefu!
|
|
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
|
59. |
Isipo kuwa walio mfuata Luut'i. Bila ya shaka sisi tutawaokoa hao wote.
|
|
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
|
60. |
Ila mkewe. Tunakadiria huyo atakuwa miongoni watao bakia nyuma.
|
|
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
|
61. |
Basi wale wajumbe walipo fika kwa Luut'i,
|
|
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
|
62. |
Alisema (Luut'i): Hakika nyinyi ni watu msio juulikana.
|
|
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ
|
63. |
Wakasema: Bali sisi tumekuletea yale waliyo kuwa wakiyafanyia shaka.
|
|
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
|
64. |
Na tumefika kwako kwa Haki, na hakika sisi tunasema kweli.
|
|
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
|
65. |
Basi ondoka na ahli zako usiku ungalipo, nawe ufuate nyuma yao, wala yeyote kati yenu asigeuke nyuma. Na mwende mnapo amrishwa.
|
|
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
|
66. |
Na tukamfunulia hukumu hiyo, ya kwamba hata wa mwisho wao hao ikifika asubuhi atakuwa kesha katiliwa mbali.
|
|
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
|
67. |
Na wakaja watu wa mji ule nao furahani.
|
|
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
|
68. |
Akasema: Hakika hawa wageni wangu, basi msinifedheheshe.
|
|
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
|
69. |
Na mcheni Mwenyezi Mungu, wala msinihizi.
|
|
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
|
70. |
Wakasema: Sisi hatukukukataza usimkaribishe yeyote?
|
|
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
|
71. |
Akasema: Hawa binti zangu, ikiwa nyinyi ni watendaji.
|
|
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
|
72. |
Naapa kwa umri wako! Hakika hao walikuwa katika ulevi wao, wakihangaika ovyo.
|
|
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
|
73. |
Ukelele ukawatwaa wakipambaukiwa.
|
|
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
|
74. |
Na tukaigeuza nchi juu chini, na tukawanyeshea mvua ya mawe ya udongo wa Motoni.
|
|
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
|
75. |
Hakika katika hayo zipo ishara kwa waaguzi.
|
|
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
|
76. |
Na miji hii ipo kwenye njia inayo pitiwa.
|
|
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
|
77. |
Hakika katika hayo ipo ishara kwa Waumini.
|
|
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
|
78. |
Na hakika watu wa Kichakani walikuwa wenye kudhulumu.
|
|
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
|
79. |
Kwa hivyo tukawaadhibu. Na nchi mbili hizi ziko kwenye njia ilio wazi.
|
|
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
|
80. |
Na bila ya shaka wakaazi wa Hijr waliwakanusha Mitume.
|
|
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
|
81. |
Na tuliwapa ishara zetu, nao wakazipuuza.
|
|
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
|
82. |
Nao walikuwa wakichonga majumba katika milima kwa amani.
|
|
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
|
83. |
Basi ukelele ukawatwaa asubuhi.
|
|
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
|
84. |
Hayakuwafaa waliyo kuwa wakiyachuma.
|
|
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
|
85. |
Na hatukuziumba mbingu na ardhi na vilivyomo ndani yake ila kwa ajili ya Haki. Na hakika Kiyama kitafika. Basi samehe msamaha mzuri.
|
|
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
|
86. |
Hakika Mola wako Mlezi ndiye Muumbaji Mjuzi.
|
|
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
|
87. |
Na tumekupa Aya saba zinazo somwa mara kwa mara, na Qur'ani Tukufu.
|
|
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
|
88. |
Usivitumbulie macho yako vitu tulivyo waneemesha makundi fulani kati yao, wala usiwahuzunikie. Na wainamishie bawa lako (la huruma) Waumini.
|
|
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
|
89. |
Na sema: Hakika mimi ni mwonyaji mwenye kubainisha.
|
|
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ
|
90. |
Kama hivyo tuliwateremshia walio gawa,
|
|
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
|
91. |
Ambao wakaifanya Qur'ani vipande vipande.
|
|
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
|
92. |
Basi Naapa kwa Mola wako Mlezi! Tutawahoji wote,
|
|
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
|
93. |
Kwa waliyo kuwa wakiyatenda.
|
|
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
|
94. |
Basi wewe yatangaze uliyo amrishwa, na jitenge na washirikina.
|
|
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
|
95. |
Hakika Sisi tunatosha kukukinga na wanao kejeli.
|
|
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
|
96. |
Hao wanao fanya kuwa pamoja na Mwenyezi Mungu yupo mungu mwingine. Basi, watakuja jua!
|
|
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
|
97. |
Na Sisi tunajua kwa hakika kuwa wewe kifua chako kinaona dhiki kwa hayo wayasemayo.
|
|
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
|
98. |
Basi mtakase Mola wako Mlezi kwa kumhimidi, na uwe miongoni wanao msujudia.
|
|
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
|
99. |
Na muabudu Mola wako Mlezi mpaka ikufikie Yakini.
|
|