Koraani - Runoilijoiden suura (ASH-SHUÁRÂ)

Johdanto

KAHDESKYMMENES KUUDES SUURA: Runoilijat (Ash-Shuárâ) Ilmoitettu Mekassa (227 jaetta )

Ash-Shuárâ, »Runoilijat», saa nimensä jakeesta 224 ja seur., joissa tehdään selvä ero runoilijoitten ja profeetan välillä; sanovathan runoilijat sellaista, mitä he eivät tosissaan tarkoita, kun taas profeetta panee täytäntöön sitä, mitä hän saarnaa. Pakanalliset arabialaiset ja heidän runoilijansa uskoivat runollisen innoituksen dzinnien (henkiolentojen) herättämäksi.

Tässä kerrotaan monen aikaisemman profeetan elämästä lohdutukseksi uskovaisille vainon aikana ja vakuutetaan, että vainotuksi joutuminen ei ole mitään uutta Jumalan lähettiläälle ja että vainoojat aina lopulta saavat rangaistuksensa. Siinä myöskin osoitetaan, että kaikki Jumalan lähettiläät ovat tulleet tuomaan samaa sanomaa.

Tämä kuuluu Mekassa ilmoitettujen suurojen keskiryhmään, paitsi jakeet 224-227, jotka on ilmoitettu Medinassa.

 
Aloitan JUMALAN, laupiaan Armahtajan, nimeen

  طسم
1.
Taa, Siin, Miim. (Laupias, kuuleva, tietävä Jumala.)
  تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
2.
Nämä ovat säkeitä Ilmestyksen kirjasta.
  لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
3.
Joudutko epätoivoon, koska he eivät tahdo uskoa?
  إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
4.
Jos olisimme tahtonut, olisimme voinut lähettää heille taivaasta merkin, jonka edessä heidän niskansa olisivat taipuneet.
  وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
5.
Jokaisen uuden merkin tullessa laupiaalta Armahtajalta he kääntävät selkänsä.
  فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
6.
Nyt he tosin hylkäävät ne valheena, mutta totuus, jolle he ovat ilkkuneet, on pian heidät yllättävä.
  أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
7.
Eivätkö he katso maata; kuinka monenlaista ja oivallista Me olemmekaan siinä kasvattanut!
  إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
8.
Totisesti, tässä on heille merkki, mutta useimmat heistä eivät ota uskoakseen.
  وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
9.
Totisesti Hän, Herrasi, on mahtava, armollisin.
  وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
10.
Muista, miten Herrasi kutsui Mooseksen sanoen: »Mene väärämielisen kansan
  قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
11.
faraon kansan luokse. Ehkä se on pahasta luopuva.»
  قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
12.
Hän vastasi: »Herra, pelkään heidän minut vääräksi väittävän;
  وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
13.
rintaani ahdistaa eikä kieleni ole nopea puhumaan. Sentähden nouda Aaron avustajakseni!
  وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
14.
Olen myös rikkonut heitä vastaan, niin että pelkään heidän surmaavan minut.»
  قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
15.
Herra sanoi: »Sitä älä pelkää. Lähtekää kumpikin viemään merkkejämme; totisesti, Me olemme teidän tykönänne ja kuulemme.
  فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
16.
Menkää siis faraon eteen ja sanokaa: »Totisesti, Me olemme tuomassa maailmojen Herran sanaa,
  أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
17.
että päästäisit israelilaiset meidän mukanamme.»
  قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
18.
Farao vastasi: »Emmekö me sinua lapsena kasvattaneet keskuudessamme, ja etkö viettänyt luonamme useita elämäsi vuosia?
  وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
19.
Mutta sinä teit rikoksen, ja olet perin kiittämätön.»
  قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
20.
Hän vastasi: »Tein sen silloin, kun vielä olin oikeata ymmärrystä vailla.
  فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
21.
Niin pakeninkin luotanne, koska pelkäsin teitä, mutta sitten on Herra antanut minulle viisautta ja tehnyt minusta sanansaattajansa.
  وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
22.
Mutta sitäkö minulle muistutat suosionasi, että olet orjuuttanut israelilaiset?»
  قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
23.
Farao sanoi: »Kuka on se »maailmojen Herra»?
  قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
24.
Mooses vastasi: »Hän on taivaitten ja maan ja kaiken näiden välillä olevan Herra, jos se teitä vakuuttaa.»
  قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
25.
Ja Farao lausui ympärillä oleville: »Ettekö kuule?»
  قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
26.
Mooses sanoi: »Hän on teidän ja esi~isienne Herra.»
  قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
27.
Farao lausui: »Totisesti, sananjulistaja, joka on luoksenne lähetetty, on hullu mies.»
  قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
28.
Mooses sanoi edelleen: »Hän on idän ja lännen ja kaiken näiden välillä olevan Herra; jospa sen vain käsittäisitte.»
  قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
29.
Farao sanoi: »Jos otat jumalaksesi jonkun muun kuin minut, panen sinut vankien joukkoon.»
  قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
30.
Mooses vastasi: »Entä, jos tuon sinulle ilmeisen todistuksen?»
  قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
31.
Hän sanoi: »Tuo se, jos olet totuudessa.»
  فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
32.
Silloin Mooses heitti sauvansa maahan, ja katso, se muuttui käärmeeksi.
  وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
33.
Sitten hän ojensi kätensä, ja katso, se näytti katsojista vaikealta.
  قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
34.
Silloin farao lausui ympärillään oleville päämiehille: »Totta tosiaan, hän on taitava velho,
  يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
35.
joka noituudellaan tahtoo karkoittaa teidät maastanne Mitä siis neuvotte?»
  قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
36.
He vastasivat: »Anna hänen veljinensä odottaa ja lähetä sanansaattajia kaupunkeihin
  يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
37.
noutamaan eteesi kaikki etevät taikurit.
  فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
38.
Kun sitten taikurit oli määräpäivänä koottu tiettyyn paikkaan,
  وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
39.
niin kansalle ilmoitettiin: »Kerääntykää tekin paikalle,
  لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
40.
jotta voimme seurata taikureita; ehkä he voittavat.»
  فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
41.
Kun taikurit olivat saapuneet, he lausuivat faraolle: »Saammeko palkinnon, jos voitamme?»
  قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
42.
Hän vastasi: »Saatte, ja totisesti kuulutte lähimpieni joukkoon.»
  قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
43.
Mooses lausui heille: »Heittäkää maahan, mitä teillä on heittämistä!»
  فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
44.
Niin he heittivät maahan köytensä ja sauvansa ja sanoivat: »Totisesti, faraon voimalla voitamme.»
  فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
45.
Silloin Mooses heitti maahan oman sauvansa, ja katso, se nieli kaiken, mitä he olivat loihtineet esiin.
  فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
46.
Silloin taikurit lankesivat maahan kumartaen.
  قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
47.
He sanoivat: »Me uskomme maailmojen Herraan,
  رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
48.
Mooseksen ja Aaronin Herraan.»
  قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
49.
Farao lausui: »Uskotteko te häneen, ennen kuin minä sen sallin? Varmasti hän on päämiehenne, joka on teille opettanut noituutta, mutta sen te tulette näkemään. Totisesti, hakkautan poikki teidän kätenne ja jalkanne vastakkaisilta puolilta ja naulitsen teidät ristiin kaikki tyynni.»
  قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
50.
He vastasivat: »Se ei ole pahaksi; sillä palaamme totisesti Herramme luokse.
  إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
51.
Toivomme hartaasti, että Herra antaa meille syntimme anteeksi, koska olemme ensimmäisiä, jotka uskovat.»
  وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
52.
Me ilmestyimme Moosekselle sanoen: »Lähde matkaan yöllä palvelijoitteni kanssa, sillä teitä varmasti ajetaan takaa.»
  فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
53.
Mutta farao lähetti sanansaattajia kaupunkeihin, ja he sanoivat.
  إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
54.
Totisesti, näitä ihmisiä on vain pieni joukko,
  وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
55.
ja katso, he ovat meille vihaisia,
  وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
56.
mutta meitä on valpas, asekuntoinen joukko.»
  فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
57.
Niin Me saimme heidät lähtemään puutarhoista ja lähteiden luota,
  وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
58.
aarteittensa äärestä ja upeista asunnoistaan.
  كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
59.
Niin tapahtui, mutta tämän kaiken Me annoimme perinnöksi israelilaisille Kanaanin maassa.
  فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
60.
Sitten he seurasivat israelilaisia auringon noustessa,
  فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
61.
jolloin kumpikin sotajoukko näki toisensa ja Mooseksen seuralaiset sanoivat: »Totisesti, meidät oh yllätetty.»
  قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
62.
Mutta Mooses lausui: »Ei suinkaan. Totisesti, Herra on minun kanssani, ja Hän on ohjaava minua.»
  فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
63.
Ja me ilmestyimme Moosekselle sanoen: »Lyö sauvallasi merta!» Silloin meri jakautui kahtia, niin että kummallakin puolella kohosi kuin vesiseinä.
  وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
64.
Sitten annoimme toisten lähestyä paikkaa.
  وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
65.
Ja Me pelastimme Mooseksen ja kaikki ne, jotka olivat hänen kanssaan.
  ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
66.
Mutta Me hukutimme nuo toiset.
  إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
67.
Totisesti, tässä on merkki, mutta useimmat ihmiset eivät usko.
  وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
68.
Totisesti Hän, sinun Herrasi, on kaikkivaltias, kaikkein armollisin.
  وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
69.
Kerro heille myös Aabrahamin tarina.
  إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
70.
Kun hän puhui isälleen ja kansalleen: »Ketä te palvelette?»
  قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
71.
he vastasivat: »Me palvelemme jumalankuvia ja aiomme pysyä niille uskollisina.»
  قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
72.
Hän kysyi: »Kuulevatko ne, kun te niitä rukoilette?
  أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
73.
Tai onko niistä teille hyötyä tai vahinkoa?»
  قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
74.
He vastasivat: »Ei, mutta näimme esi-isiemme niin tehneen.»
  قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
75.
Hän sanoi: »Oletteko sitten ajatelleet, mitä te oikeastaan palvelette,
  أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
76.
te ja teidän muinaiset esi-isänne?
  فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
77.
Sillä totisesti, ne ovat minun vihollisiani kaikki tyynni; mutta ei maailmojen Herra,
  الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
78.
Hän, joka minut loi ja antoi sitten johdatuksensa.
  وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
79.
Hän joka antaa minulle syötävää sekä juotavaa.
  وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
80.
Ja sairastaessani Hän parantaa minut.
  وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
81.
Hän, joka saattaa minut kuolemaan ja sitten antaa minulle elämän.
  وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
82.
Ja joka toivoni mukaan antaa anteeksi syntini tuomiopäivänä.
  رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
83.
Herra! Suo minulle viisautta ja liitä minut hyvien joukkoon!
  وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
84.
Jätä minusta totuuden maine tuleviin sukupolviin
  وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
85.
ja tee minusta autuuden tarhan perillinen.
  وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
86.
Anna anteeksi isälleni, sillä totisesti hän on harhassa.
  وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
87.
Älä saata minua häpeään ylösnousemuksen päivänä,
  يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
88.
päivänä, jolloin ei rakkaudesta eikä pojista ole mitään hyötyä,
  إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
89.
paitsi sille, joka lähestyy Jumalaa hartain sydämin.»
  وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
90.
Puutarha avautuu niille, jotka pahaa karttavat,
  وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
91.
mutta eksyneiden eteen ilmaantuu helvetti.
  وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
92.
Heille sanotaan: »Missä ovat ne, joita te palvelitte
  مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
93.
Jumalan sijasta? Voivatko he teitä auttaa tai edes itseänsä suojella?»
  فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
94.
Heidät heitetään helvettiin, sekä heidät että ne, jotka eksyivät,
  وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
95.
ja saatanan sotajoukko, kaikki tyynni.
  قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
96.
Siellä he kiistelevät keskenänsä ja sanovat:
  تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
97.
»Jumalan nimessä, olemme todellakin olleet ilmeisen harhan vallassa,
  إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
98.
kun me pidimme teitä maailmojen Herran vertaisina.
  وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
99.
Juuri syntiset johtivat meidät harhaan.
  فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
100.
Ja nyt meillä ei ole ketään auttajaa,
  وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
101.
eikä yhtäkään tosi ystävää.
  فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
102.
Jos saisimme vielä palata elämään, tulisimme uskovaisiksi.»
  إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
103.
Totisesti, tässä on opetus, mutta useimmat heistä eivät usko.
  وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
104.
Totisesti, Hän, sinun Herrasi, on kaikkivaltias, kaikkein armollisin.
  كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
105.
Nooan kansa piti lähettiläitä valehtelijoina.
  إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
106.
Nooa, heidän heimolaisensa, sanoi heille: »Ettekö pelkää Jumalaa?
  إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
107.
Totisesti, minä olen teille luotettava sananjulistaja.
  فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
108.
Sentähden palvelkaa Jumalaa ja totelkaa minua.
  وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
109.
Teiltä en pyydä siitä mitään palkkaa. Minun palkkani on itse maailmaan valtiaan luona.
  فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
110.
Pelätkää siis Jumalaa ja totelkaa minua!»
  قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
111.
He vastasivat: »Pitäisikö meidän uskoa sinua, kun vain halvimmat ihmiset sinua seuraavat?»
  قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
112.
Hän sanoi: »Ei minun tarvitse tietää, mitä on heidän tekojensa takana.
  إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
113.
Heidän tutkimisensa on yksin Herran asia, jospa sen ymmärtäisitte!
  وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
114.
Minä en aio karkoittaa uskovaisia luotani.
  إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
115.
Olen vain julkinen varoittaja.»
  قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
116.
He uhkasivat: »Totisesti, ellet jo herkeä, oi Nooa, niin sinut varmasti kivitetään.»
  قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
117.
Hän rukoili:»Herra, tosiaankin on kansani minut hylännt.
  فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
118.
Sentähden tuomitse Sinä minut ja heidät ja pelasta minut sekä minua seuraavat uskovaiset.»
  فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
119.
Silloin Me pelastimme hänet ja hänen kanssansa olleet keräämällä kaikki arkkiin.
  ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
120.
Sitten Me hukutimme muut.
  إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
121.
Totisesti, tässä on tunnusmerkki, mutta useimmat heistä eivät ota uskoakseen.
  وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
122.
Totisesti, Hän, sinun Herrasi, on kaikkivaltias, kaikkein armollisin.
  كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
123.
Myös Aadin heimo piti lähettiläitä valehtelijoina.
  إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
124.
Heidän heimolaisensa Huud puhui heille: »Ettekö pelkää Jumalaa?
  إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
125.
Totisesti, minä olen luotettava sananjulistaja teille.
  فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
126.
Siksi palvelkaa Jumalaa ja totelkaa minua.
  وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
127.
En pyydä teiltä siitä mitään palkkaa. Minun palkkani on yksin maailmojen valtiaan huostassa.
  أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
128.
Rakennatteko turhan tähden joka kukkulalle muistomerkin?
  وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
129.
Te pystytätte linnoituksia, ikäänkuin ette koskaan kuolisi.
  وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
130.
Ja kun te puututte ihmisiin, niin teette sen kuin väkivaltaiset.
  فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
131.
Palvelkaa siis Jumalaa ja totelkaa minua.
  وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
132.
Palvelkaa Häntä, joka on teille suonut kaiken.
  أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
133.
Hän on lahjoittanut teille runsaasti karjaa ja perillisiä,
  وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
134.
puutarhoja ja lähteitä.
  إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
135.
Todella pelkään tuomion lankeavan päällenne suurena päivänä.»
  قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
136.
He sanoivat: »Emme välitä siitä, varoitatko meitä vai jätätkö varoittamatta.
  إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
137.
Tämä kaikki on vain muinaistaru,
  وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
138.
eikä meitä rangaistus odota.»
  فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
139.
Siten he hylkäsivät hänet, ja siksi Me hävitimme heidät. Totisesti, tässä on opetus, mutta useimmat heistä eivät ota uskoakseen.
  وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
140.
Herrasi on Mahtava, Armelias.
  كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
141.
Myös Tamuudin heimo piti lähettiläitä valehtelijoina.
  إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
142.
Heidän heimolaisensa Saalih puhui heille: »Ettekö pelkää Jumalaa?»
  إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
143.
Totisesti, olen teille luotettava sananjulistaja.
  فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
144.
Siksi palvelkaa Jumalaa ja totelkaa minua!
  وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
145.
En pyydä teiltä siitä mitään palkkaa, sillä minun palkkani on yksin maailmojen Herran huomassa.
  أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
146.
Tahdotteko saada turvassa jatkaa nykyistä elämäänne?
  فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
147.
Puutarhoissa ja lähteitten äärillä,
  وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
148.
viljapelloilla ja hienohedelmäisten palmujen luona,
  وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
149.
hakattuanne suurella taidolla asuntonne kallioihin.
  فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
150.
Pelätkää siis Jumalaa ja totelkaa minua,
  وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
151.
älkääkä noudattako syntisten kutsuja.
  الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
152.
He levittävät maassa villitystä eivätkä totuutta rakenna.»
  قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
153.
He sanoivat: »Sinä kuulut itse lumottuihin.
  مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
154.
Olethan vain meidän kaltaisemme ihminen. Näytä meille sentähden tunnusmerkkisi, jos olet tosissasi.»
  قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
155.
Hän vastasi: »Tässä on naaraskameeli, sillä on juottovuoronsa, aivan kuin teillä itsellännekin on määräaikoina vuoronne juoda.
  وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
156.
Älkää siis vahingoittako sitä, ettei suuren päivän tuomio lankeaisi päällenne.»
  فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
157.
Kuitenkin he katkaisivat sen polvijänteet, mutta saivat katua sitä.
  فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
158.
Sillä rangaistus saavutti heidät. Totisesti, tässä on merkki, mutta useimmat heistä eivät ota uskoakseen.
  وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
159.
Hän, sinun Herrasi, on kaikkivaltias, kaikkein armollisin.
  كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
160.
Myöskin Lootin kansa piti lähettiläitä valehtelijoina.
  إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
161.
Heidän heimolaisensa Loot puhui heille: »Ettekö pelkää Jumalaa?
  إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
162.
Totisesti, olen teille luotettava sananjulistaja.
  فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
163.
Sentähden pelätkää Jumalaa ja totelkaa minua!
  وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
164.
En pyydä teiltä siitä mitään palkkaa, sillä palkkani on yksin maailmojen valtiaan huomassa.
  أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
165.
Kuinka saatattekaan lähestyä kaiken maailman miehiä,
  وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
166.
ja hylkiä vaimojanne, jotka Jumala on teille antanut? Ei, te olette irstaisia ihmisiä.»
  قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
167.
He uhkasivat: »Totisesti, ellet jo herkeä, Loot, niin sinut varmasti karkoitetaan.»
  قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
168.
Hän lausui: »Totisesti, minä kammoksun teidän tekojanne.
  رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
169.
Herra, pelasta minut ja omaiseni heidän hankkeistaan.»
  فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
170.
Niin Me pelastimme hänet ja hänen perheensä
  إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
171.
lukuunottamatta vanhaa naista, joka jäi heistä jälkeen.
  ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
172.
Sitten tuhosimme nuo toiset perinpohjin.
  وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
173.
Me annoimme sateen langeta heidän päällensä; se oli hirvittävä noille varoituksen saaneille.
  إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
174.
Totisesti, tässä on tunnusmerkki, mutta useimmat heistä eivät ota uskoakseen.
  وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
175.
Totisesti, Hän, sinun Herrasi, on kaikkivaltias, kaikkein armollisin.
  كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
176.
Myös metsien heimo piti lähettiläitä valehtelijoina.
  إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
177.
Shuaih puhui heille: »Ettekö pelkää Jumalaa?
  إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
178.
Totisesti, olen teille luotettava sananjulistaja.
  فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
179.
Pelätkää siis Jumalaa ja totelkaa minua.
  وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
180.
En pyydä teiltä siitä mitään palkkaa, palkkani on yksin maailmojen valtiaan huomassa.
  أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
181.
Antakaa täysi mitta, ettette kuuluisi vajavasti mittaaviin.
  وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
182.
Punnitkaa myös oikealla puntarilla.
  وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
183.
Älkää anastako vääryydellä ihmisten varoja älkääkä levittäkö turmelusta maassa väärillä teoillanne.
  وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
184.
Pelätkäå Häntä, joka loi teidät ja entisetkin kansat.»
  قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
185.
He vastasivat: »Sinä olet itse lumouksen vallassa.
  وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
186.
Olethan vain meidän kaltaisemme ihminen, ja tiedämme sinun tosiaankin valehtelevan.
  فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
187.
Anna vaikka taivaan lohkon pudota päällemme, jos olet tosissasi.»
  قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
188.
Hän lausui: »Herra tietää, mitä te teette.»
  فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
189.
Niin he kielsivät hänet, ja tuomiopäivän rangaistus lankesi heidän päällensä. Se oli todella kauhunpäivän tuomio.
  إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
190.
Totisesti, tässä on merkki, mutta useimmat heistä eivät ota uskoakseen.
  وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
191.
Katso, Hän, sinun Herrasi, on kaikkivaltias, kaikkein armollisin.
  وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
192.
Totisesti, tämä Koraani on ylhäältä, maailmojen Herralta tullut sanoma.
  نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
193.
Sen mukana on tullut uskollinen henki
  عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
194.
sydämeesi, jotta olisit yksi niistä, jotka varoittavat
  بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
195.
selvällä arabiankielellä.
  وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
196.
Totisesti, tästä on jo muinaisissa kirjoituksissa.
  أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
197.
Eikö siinä ole heille merkki, jotta Israelin kirjanoppineet sen ymmärtäisivät?
  وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
198.
Ja jos olisimme ilmaissut sen jollekulle muukalaiselle
  فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
199.
ja tämä olisi julistanut sen heille, he eivät olisi sittenkään uskoneet.
  كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
200.
Tällä tavoin Me muokkaamme syntisten sydämiä,
  لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
201.
vaikka he eivät usko ennenkuin näkevät tuskallisen rangaistuksen.
  فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
202.
Se on yllättävä heidät kaikki, kun he eivät aavistakaan.
  فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
203.
Silloin he sanovat: »Myönnetäänkö meille ollenkaan armonaikaa?»
  أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
204.
Koettavatko he siis jouduttaa Meidän tuomiotamme?
  أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
205.
Uskotko, että vaikkapa annamme heidän nauttia jonkun vuoden,
  ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
206.
ja heille senjälkeen tulee se, millä heitä on uhattu,
  مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
207.
heitä vähääkään hyödyttää se, mistä ovat nauttineet?
  وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
208.
Emme ole hävittänyt ainoatakaan kaupunkia lähettämättä sille varoittajia
  ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
209.
muistuttamaan. Katso, Me emme ole väärämielinen.
  وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
210.
Eivät pahat henget ole tuoneet sitä (Koraania) maan päälle.
  وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
211.
Se ei heitä hyödytä, eivätkä he pysty siihen.
  إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
212.
Totisesti, he eivät saata edes kuunnella sitä.
  فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
213.
Siksi älä rukoile muita jumalia Jumalan ohella, muuten kuulut niihin, joita kohtaa tuomio.
  وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
214.
Varoita myös läheisiä sukulaisiasi.
  وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
215.
Ja sulje hyvyyteesi ne uskovaiset, jotka sinua seuraavat.
  فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
216.
Jos he eivät sinua tottele, sano silloin: »Totisesti, en vastaa teidän teoistanne.»
  وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
217.
Luota kaikkivaltiaaseen, kaikkein armollisimpaan.
  الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
218.
Häneen, joka näkee sinut, kun nouset rukoilemaan,
  وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
219.
ja joka havaitsee askeleesi niiden keskuudessa, jotka kumartavat.
  إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
220.
Totisesti, Hän on kaikkikuuleva, kaikkitietävä.
  هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
221.
Kerronko teille, kenen päälle pahat henget laskeutuvat?
  تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
222.
Ne laskeutuvat jokaisen valheellisen ja syntisen päälle
  يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
223.
ja kuiskuttelevat heidän korviinsa, mutta useimmat heistä ovat pettureita,
  وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
224.
ja eksyneet seuraavat sellaisia, kuten runoilijoitakin.
  أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
225.
Etkö näe heidän harhailevan joka laaksossa, poissa järjiltään.
  وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
226.
Ja että he puhuvat sellaista, mitä eivät tee.
  إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
227.
Lukuunottamatta niitä heistä, jotka uskovat ja tekevät hyvää ja ahkerasti rukoilevat Jumalaa ja jotka puolustautuvat, kun heitä on sorrettu. Mutta ne, jotka tekevät vääryyttä, saavat pian tietää, millaiseen määränpäähän heidän on saavuttava.

Kuvaus
Nimi: الشعراء
Ilmoitettu: Mekassa
Jakeita: 227
Aikajärjestyksessä: 47
Kuuntele arabiaksi ja englanniksi

Huomioikaa

että KAIKKI Koraanin käännökset (tulkinnat) väistämättä sisältävät virheitä. Alkuperäisellä kielellään (arabiaksi) Koraani on suoraa Allahin (JUMALAn) Puhetta ihmiskunnalle profeetta Muhammedin (rauha hänelle) välityksellä. Millään Koraanin käännöksellä ei enää ole tätä "virallista" ja täydellistä asemaa, vaikkakin se voi olla valtavan hyödyllinen aloittelevalle opiskelijalle, joka haluaa tietää lisää islamista.
Kuuntele arabiaksi